![]() |
Помогите перевести с японского
Вложений: 1
Собственно сабж.
|
Тебе, наверное, нуно к анимешникам обратиться, на их форумах.
|
Marie, вряд ли там кто японский знает
переводят там наобум наошупь так сказать :biggrin: отправил пикчу одному комраду японцу посмотрим |
Вложений: 1
Наошупь так сказать вбил в traslate.google.com вот рез-ты(вышла конечо ерунда но может пригодиться):
小キス 小凹 =Small kiss small concave 小キス 小口=Small kiss header 木イルカ八こキス=Wooden dolphin eight it is dense kiss ルん内ウ乙方れ=[ru] it is the inside [u] quaint one [re] ドろドルコ下=Under [do] [ro] [doruko] http://ru.wikipedia.org/wiki/Японская_письменность - тут можно почитать про Японскую письменность, может тоже чем поможет;) |
Значит дело было так - решил я в аське найти людей из Китая, естественно у них там ночь, а у нас день ну вышел один чел на контакт в 4 ночи, но я благо не спал и вот какой диалог произошел:
Код:
Necromancer (02:24:56 25/02/2007) 1st line:: small scratch... small something) 2nd line:: wheel cover has scratch 3rd line: inside room it's a little bit dirty 4th line: door, trim, (something... problem?) В общем это какое-то описание машины (поддержаной или ремонтирующийся) Ну тупые... (c) Задорнов (Про японцев) |
А почему людей из китая?? У них, конечно, общие языковые корни, но...
Блин! У меня же друг японист!!!! (Пошла искать друга) |
Necromancer, угу, это по поводу машины. Пасиб.
Marie, да в принципе уже все ясно. Всем спасибо. |
Цитата:
|
немного опаздал друх комп у него лежал
но вот перевод i got your gif-file's caution words. you might get an "used car" from japnese islands? those cautions means in "english"(sorry for my wrong translation, my english is not so good!): small scrach (on this car's body)=kokizu, koguchi=i can not read this one(it might mean small door for foreigners), some scraches on this wheel-cover =hoirukabaa kizu, a bit of dirty on this cockpit of the car=ru-munai usuyogore |
Часовой пояс GMT +4, время: 09:34. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.