![]() |
Программа делящая видео+субтитры вместе
Какая программа способна разделить видео размера 2.6г с отдельными синхронными субтитрами на две одинаковой части , только так чтобы и видео и субтитры были поделенны синхронно?
Нужда в этом появилась после того как был скачан фильм размеров в 2.6г , спецально подогнаны субтитры и после этого проверено что DVD не будет читать DVD записаный в UDF формате (я так понимаю это единственный способ закинуть такой огромный по размерам файл на DVD). :молись: |
Дай Неро 8 этот файл и скажи - записать Видео ДВД. Нера сама все за тебя сделает - поделит и запишет.
|
файл субтитров то он не порежет именно посередине , синхронизируя их к двум получившимся видео файлам :rolleyes:
|
Файл субтитров - обычный текстовик? Тогда нифига никакая программа порезать и фильм и субтитры не сможет...
Субтитры по-любому придётся править руками в текстовом редакторе... Причём, если для первого куска достаточно просто "отрезать лишнее", то для остальных придётся высчитывать таймлайн заново, вычитая из имеющегося длительность предыдущих кусков. В общем, геморрой тот ещё, но никакого софта для автоматизации этого процесса не существует в принципе. Есть вариант "вклеить" субтитры в фильм в качестве элемента видеоряда, но потребуется полное перекодирование фильма, от которого качество ухудшится. И субтитры, естественно, будут неотключаемые... Формат DVD позволяет "вклеить" субтитры в VOB, но делается это явно не в Nero. И придётся изучать DVD-авторинг... |
NunDub в помощь для видео
Dsrt или Subtitle Workshop для субтитров. Запускаете видео, отмечаете на какой фразе закончилась первая часть, ищете эту фразу в фаиле субтитров и все что после нее вырезаете и переносите в другой фаил субтитров (название фаила субтитров совпадает с названием фаила видео). Теперь запускаете второй видео-фрагмент, отмечаете время первой фразы и с помощью описанных программ сдвигаете субтитры на нужное время (там все очень просто). |
Ну и я выскажусь.
DJLOVE, для начала порежь видео. Это можно сделать любым из вышеперечисленных дабов. Затем в текстовом редакторе раздели файл субтитров на 2 части и поправь таймкод второй части программкой SubRip. Корректировка должна составлять - (минус) ДлиннаПервойЧастиВидео. |
да, всетаки пришлось делать все самому
ну ничего это того стоит резал на две части VDub-ом и правил Timing Adjustments в Subtitle Workshop теперь доволно смотрю Blood in Blood Out, еССе!! |
| Часовой пояс GMT +4, время: 20:05. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.