Показать сообщение отдельно
Старый 26.01.2006, 12:23     # 349
kibitzer
Junior Member
 
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: питер
Сообщения: 160

kibitzer Луч света в тёмном царствеkibitzer Луч света в тёмном царствеkibitzer Луч света в тёмном царствеkibitzer Луч света в тёмном царствеkibitzer Луч света в тёмном царстве
ну неважно насколько глубоки. достаточно, четыре года прожил в штатах, но я не пытаюсь спорить о точности перевода, т.к. одну и ту же игру слов два человека переведут по разному, просто совершенно объективно переведенные фильмы гораздо более похабны нежели оригиналы.

Кстати, а что в твоем понимании литературный перевод? тебя каждый раз напрягает эта моя фраза. убирание ругательств? помоему, это "перевод с сохранением смысла", но и без добавления отсебятины. Я бы разобрал подробно несколько моментов очевидной отсебятины, например перевод "America fuck yeah" из тимамерики но тут нельзя матом писать, так что будет куцо. И вообще, к чему это, пустое - все равно все при своем мнении останутся Особенно Гоблину по барабану, он там у себя на форуме хвалебные гимны слушает
kibitzer вне форума