Цитата:
Сообщение от DJLOVE
Никто не знает почему это так?
|
Не очень большой спрос на субтитры отдельно от фильмов - народ предпочитает смотреть фильмы со звуком на родном языке... А русскоязычные премьеры практически всех стоящих фильмов в России сейчас начинаются практически одновременно со всем миром.
Оригинальные локализованные DVD в большинстве случаев содержат кроме русской звуковой дорожки ещё и русские субтитры. Но пираты делая рип их выдиранием и публикацией обычно не озадачиваются...
Качество озвучки на русском языке за последние 10 лет существенно возросло. Фильмы "лучше англ. звук с субтитрами, чем такой перевод" встречаются нечасто...
Цитата:
Сообщение от DJLOVE
Неужели нет какой-то группы переводчиков создающие субтитры на русском и закидывающие в интернет?
|
Думаю, что нет. Процесс весьма трудоёмкий, а альтруистов с каждым годом всё меньше и меньше... Опять же, при официальном издании фильма с оригинальной и русской озвучками русские титры как правило есть на DVD.
То-есть, альтруисты есть, конечно. Но их мало, и сделать титры ко всему они просто не в состоянии. В основном, народ меняется тем, что накоплено за долгие годы и рипается с оф. носителей.
Цитата:
Сообщение от DJLOVE
А если нам самомим на Имхо создать такую группу , что для этого понадобится и есть ли такие интузиасты?
|
Всё, что для этого нужно - добровольцы с очень хорошим знанием языков и вагоном лишнего времени. Ну и с наличием компьютеров, естественно.

Делается перевод, разбивается на отдельные фразы, фразы привязываются к таймлайну... Ничего особо сложного, но очень долго (подгонка фраз к таймлайну - это нечто)...
Люди с приличным знанием нескольких языков редко располагают большим свободным временем для выполнения такой работы забесплатно... Но даже если свободного времени много, всегда найдётся более интересный способ его потратить.
Так что, на мой взгляд, затея с созданием своей команды переводчиков при нашем форуме - мертворожденная.