Показать сообщение отдельно
Старый 25.11.2009, 19:38     # 14
Designol
::VIP::
Кин-Дза-Дза
 
Аватар для Designol
 
Регистрация: 16.07.2008
Адрес: Пермь
Пол: Male
Сообщения: 697

Designol Бог с наворотамиDesignol Бог с наворотами
Designol Бог с наворотамиDesignol Бог с наворотамиDesignol Бог с наворотамиDesignol Бог с наворотамиDesignol Бог с наворотами
Цитата:
Сообщение от Trever Посмотреть сообщение
ИМХО Пучков больше портит перевод своей "правильной" трактовкой, чем делает его более понятным и красивым.
тут как посмотреть, допустим все фильмы Гая Риччи он сделал на пять, я считаю, думаю не зря официальный дубляж Рокенрольщика сделали по его тексту, и есть несколько фильмов которые его перевод только украшает, например "Кровавый четверг" и "Святые из Бундока", смотрел оба в офрелизе, больше 15 минут не выдержал. Но вот например официальный дубляж первого Шрека был замечательный, там Пучков рядом не стоял. А еще он просто классно перевел "Клан Сопрано". А вот "Криминальное чтиво" допустим кто-то из переводчиков "старой гвардии" перевел гораздо лучше (гаврилов, михалев хз).
__________________
Опыт и алкоголизм всегда победят молодость и энтузиазм!
Designol вне форума