Цитата:
Сообщение от Trever
ИМХО Пучков больше портит перевод своей "правильной" трактовкой, чем делает его более понятным и красивым.
|
тут как посмотреть, допустим все фильмы Гая Риччи он сделал на пять, я считаю, думаю не зря официальный дубляж Рокенрольщика сделали по его тексту, и есть несколько фильмов которые его перевод только украшает, например "Кровавый четверг" и "Святые из Бундока", смотрел оба в офрелизе, больше 15 минут не выдержал. Но вот например официальный дубляж первого Шрека был замечательный, там Пучков рядом не стоял. А еще он просто классно перевел "Клан Сопрано". А вот "Криминальное чтиво" допустим кто-то из переводчиков "старой гвардии" перевел гораздо лучше (гаврилов, михалев хз).