Показать сообщение отдельно
Старый 20.07.2003, 04:08     # 26
Machine
Guest
 
Сообщения: n/a

Братва и кольцо мне не понравился, но наверное дело тут в фильме - на дух не переношу эту экранизацию...

А остальные переводы в основном качественные, хотя иногда тоже подвирает неслабо. Но тем не менее это ни в какое сравнение не идет с тем беспределом, который вытворяют на "профессиональных" студиях.

Цитата:
например слово "fuck" употребляестся со всевозможными смыслами ( далеко не всегда как мат )
в его переводах любая даже самая безобидная фраза переводится как можно грязнее
Зависит от того, как воспринимать русский мат... Я его не воспринимаю как что-то грязное, обычная эмфаза, как и fuck в английском...

Цитата:
гоблин просто не смог придумать что-то оригинальней использования матов
Вероятно это связанно с тем, что создатели фильмов тоже ничего лучше придумать не могут =)