Я фильмы с его обычным переводом ,которые мне интересны,почти все пересмотрел,а это наверное 70% вообще,надо будет подсчитать
И впечатления только положительные,как от самого перевода,так и от голоса,ибо как советский человек выросший в эпоху появления видео привык к одноголосому переводу и теперяшних мальчик+девочка не перевариваю
Сейчас пиратки вообще боюсь брать,ибо переводчики там изврашают всё и вся,на Тупичке про это регулярно примеры работы надмозгов выкладывают
Поэтому смотрю дома в гоблиновском ,что есть ,а новое только в кинотеатре,там всё таки косяков меньше,а Убить Билла вообще удался
Лучшее,по моёму скромному ИМХО
Сп..дили,Шрек,Карты-деньги-два ствола,Расплата,ну и Цельнометаллическая оболочка,перевод сержанта зажигает,получился 100% сержант
А вот насчёт Божьей искры впечатление двоякое,Братва и Кольцо,Две сорванные башни-шедевр одназначна,а вот Шматрицу даже смотреть не стал,всё таки такой тип фильмов не создан для глумлежа
Бум ждать Возврашение короля