Показать сообщение отдельно
Старый 29.09.2004, 02:14     # 63
rockin
Member
 
Аватар для rockin
 
Регистрация: 07.02.2004
Адрес: Джунгли Подмосковья
Сообщения: 338

rockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форумеrockin Популярный человек на этом форуме
CaptainFlint, а вот и фига. Всё дело в умственных способностях отдельно взятой особи помноженной на место проживания
Помню, несколько лет назад я играл в оригинальный Might&Magic 6,7,8. Как же классно они были озвучены...

Полгода назад для коллекции приобрёл 6+7 версию и 8ю локализованные от Буки.

Какое же это ДЕРЬМО !!! Текст переведён более-менее (процентов на 70-80 макс. качества), но вот русская речь... это... это... это... хоть стой, хоть падай...

Сформулирую свою мысль так:
- "русЕфЕкации и лоХОлизации" игр противопоказаны в любом случае. Иногда, играя в такую игру, начинаешь мыслить RUS -> ENG -> realRUS. Я вообще стараюсь не покупать игрушки от наших пиратиков - 7волк, Триада и т.п. Но уж если они ко мне попадают, то я ставлю английскую версию.
- официальные русификации (за редким исключением игр, где нет речи вообще ) противопоказаны после долгой игры/прохождения оригинала.

Думаю, что всё дело в деньгах. Т.е. при создании игры на это (звук, качество текста) тратится много ресурсов (деньги, люди). А при переводе - нет.

P.S. Отметая все будущие доводы о моём происхождении/проживании, живу я в Подмосковье, русский до мозга костей
rockin вне форума