Цитата:
Сообщение от rafzak
в процессе перевода делать отладку, как бы проверять, как смотрится тот или иной переведенный диалог
|
Правильно подмечено!
Только вот у разработчиков для этого есть специальные тестовые сценарии, где можно легко отладить любую игровую ситуацию, а локализаторам приходится юзать читы и бежать по игре, чтобы проверить хотя бы главные события. Не говоря уже про всякие мелочи.
На момент локализации в самой игре ещё полно глюков, что тоже не способствует хорошему переводу.
Заявленная во многих играх мультиязычность хоть и прекрасно соответствует простым европейским языкам, но совершенно не подходит под специфику русского. А это разрулить довольно трудно и геморно.