imho.ws |
|
|
Результаты опроса: Язык оригинала?! А может и нет.... | |||
English versions only and 4ver!! | 132 | 51.97% | |
русЕфЕкации и лоХОлизации РУЛЯТ!!! | 122 | 48.03% | |
Голосовавшие: 254. Вы еще не голосовали в этом опросе |
Сообщения:
Перейти к новому /
Последнее
|
Опции темы |
27.05.2005, 14:06 | # 121 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Посмотрим со всех сторон ?
Хорошо тем кто знает английский язык на уровне достаточном для комфортной игры, скажем для RPG где без понимания того о чем идет речь
играть с удовольствием не получиться, хорошо. А как же быть тем кто не силен в иностранных языках ? Вывод - локализации необходимы, просто надо всегда по такой же цене продавать игру оригинал (без перевода) , кстати 1с часто так и делает. Сам предпочитаю аглицкие версии если есть возможность. Жаль просто тех кто никогда не услышит "настоящие" голоса Max Pain'a, голоса всех игр от Blizzard и т.д. Но ведь не справедливо лишать тех кто не понимает аглицкий вообще всего удовольствия от игры. Проголосовал против русЕфЕкаций т.к. под этим понимаю именно совсем отвратительные переводы. |
03.07.2005, 02:20 | # 122 |
Junior Member
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100
|
Да.. действительно жаль.. Если уж приспичило пусть делают субтитры.. А заменять оригинальные голоса на невыразительное зачтение диалогов нашими профессиАнальными актерами - кощунство, и неуважение ни к игрокам, ни к разработчикам игр.
|
05.07.2005, 06:26 | # 123 |
Junior Member
Регистрация: 19.01.2004
Адрес: Concord Dawn
Сообщения: 168
|
Проголосовал за русификации. С английским у меня не особо, на уровне школы. Можно конечно и в англицкие играть, но не комфортно. Иногда даже пиратские переводы рулят. Ваще мне нравятся переводы фанатов игр, делают очень качественно или просто исправляют пиратские переводы, тогда ваще замечательно - исправленный текст+озвучка . Но к сожалению такие переводы редкость
__________________
"Всегда рад видеть джедая" (c) II эпизод Jango Fett |
05.07.2005, 09:01 | # 124 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Голосовал за English versions т.к. русЕфЕкации зачастую переводятся при помощи программ-переводчиков. В силу природной лени как то воспользовался, времени на то чтобы привести текст в читаемый вариант ушло столько же сколько и на обычный перевод. Разве что посмеялся. Ну и неизбежные глюки в русЕфЕцированных версиях...
|
02.08.2005, 11:28 | # 130 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Все зависит от локализации. Есть удачные переводы, после которых остаются самые приятные впечатления (пусть даже они и не передают ту атмосферу, которую пытались создать разработчики, но вносят что-то свое). Правда, хорошие переводы я встречал только в играх, изданных Букой и 1С.
А вот если перевод плохой - то лучше, конечно, играть на языке оригинала. Конечно, тем, кто в этом языке не силен, придется туго. Но тут уж ничего не поделаешь, ибо озвучка (ну и вообще вся специфически-языковая информация) - весьма важный элемент игры. |
26.08.2005, 03:21 | # 131 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Если хорошо рубишь по инглишу (как я ), то руссефикации нахрен не нужны! Всё равно игру слов и пр. на русский перевести в принципе нереально!
Если же английский у тя, как у меня японский (хотя нет, его я тож неплохо знаю... как арабский!), то ЛОХОлизация или нет - выбор невелик! Уж лучше лажовый перево, чем никакой! Так хоть 10%от текста поймёшь! Всё это относится к РПГ и пр. Если же это шутер, то текст не нужен в-принципе! Хотя бывают исключения... |
05.11.2005, 19:37 | # 132 | |
Guest
Сообщения: n/a
|
Цитата:
Если брать такие жанры, как стрелялки\гонки\файтинги, етс, короче кнопконажималки, это еще ничего, это еще можно. Но, если речь идет о квесте, или рпг, не вижу никакого смысла играть в русскую версию, если, конечно, вы знаете язык оригинала в полной мере. |
|
05.11.2005, 20:32 | # 135 |
Member
Регистрация: 18.07.2005
Пол: Male
Сообщения: 232
|
Мне нравятся качественно переведенные на русский язык игры. Поэтому, если варианты есть, покупаю официальные локализации (СофтКлаб, Бука). В остальных случаях предпочитаю пользоваться оригиналами.
З.Ы.:Особенно понравилась недавняя русификация Quake IV (у друга видел): Load Game - Игра груза Restart - Переначало и т.п. Видимо переводчики засунули текст в Стилус и вообще не парились. Слава гастарбайтерам. |
18.11.2005, 18:17 | # 136 |
Junior Member
Регистрация: 22.12.2002
Адрес: Ой вэй
Сообщения: 178
|
Тут с плеча рубить нельзя.
Все зависит от уровня владения языком и игры. Например стратегии без русского для меня лес дремучий , а гонки -очень даже ничего. Лично я все-же за русский,но профессиональный перевод. Достаточно поиграть в такие игры как Серьезный Сэм или Постал с русским переводом, можно подумать, что игры родились в России - перевод просто замечательный. Родной язык всегда будет более предпочтительным, чем хорошо изученный, но все-же иностранный язык. |
22.12.2005, 12:25 | # 137 | |
Newbie
Регистрация: 03.03.2004
Адрес: Russia, Siberia, Omsk
Сообщения: 22
|
Цитата:
А уж озучка местами вообще полных ахтунг. Партизанен с бородой аля Кастро говорящий звонким голоском - это ужас. Я как покупал пиратки на английском - так и буду. За исключений игр сделанных нашими. |
|
07.04.2006, 19:40 | # 138 |
::VIP::
Регистрация: 23.05.2005
Пол: Male
Сообщения: 1 064
|
Если все понятно на языке оригинала (обычно english) то думаю лучше играть без перевода. Последнне во что играл без перевода это Oblivion предпоследнее это Warhammer 40000 но если в Обливион приходиться малость напрягаться, то вот Вархамер я не мыслю на русском, а тем более с русской озвучкой. Там такие колоритные голоса! Так зклассно звучат реплики юнитов, такая атмосфера! ИМХО лучшая озвучка из тех которые я слышал! Вобщем по возможности язык оригинала!
__________________
Умный не тот кто все знает, а тот кто знает где узнать то чего он не знает. Life is only what you make it.
|
21.04.2006, 11:22 | # 140 | |
Guest
Сообщения: n/a
|
Цитата:
|
|