IMHO.WS

IMHO.WS (https://www.imho.ws/index.php)
-   HiTech - новости и новинки компьютерного мира (https://www.imho.ws/forumdisplay.php?f=58)
-   -   Первый в мире переводчик, воспринимающий человеческую речь (https://www.imho.ws/showthread.php?t=47343)

RedX 30.12.2003 19:47

Первый в мире переводчик, воспринимающий человеческую речь
 
Создан первый в мире переводчик, воспринимающий человеческую речь

Корпорация NEC создала первую в мире модель интерактивного робота-переводчика, способного делать устный перевод с японского языка на английский и наоборот, сообщает сегодня Yomiuri (перевод на сайте Inopressa.ru).

Как сообщают сотрудники корпорации NEC, робот-переводчик PaPeRo отличается от всех предыдущих моделей роботов тем, что он снабжен встроенной системой голосовой идентификации, способной различать голоса нескольких тысяч человек, а также особым регулятором, который идентифицирует правильное значение слов независимо от различий и особенностей произношения говорящего. Предыдущие модели обладали только способностью запоминания различных лиц и установления с ними голосовой связи.

Еще до появления робота PaPeRo корпорация NEC работала над созданием электронных систем перевода и интерактивных роботов. Однако эти системы только проецировали переведенные фразы на экран, либо "обрабатывали" поступающие вопросы и отвечали односложными японскими фразами. Робот PaPeRo стал первым роботом, делающим устные переводы.

Пользователи говорят с роботом PaPeRo Пейпро по-японски через микрофон, встроенный в маленький транзисторный блок, который передает голос человека роботу. Затем робот распознает существительные, глаголы и прилагательные, содержащиеся в каждом отдельном предложении и переводит фразу, подбирая соответствующие английские слова из словаря, содержащего приблизительно 25 тыс. слов.

Робот также может делать перевод и с английского языка на японский. Его японский словарный запас составляют 50 тыс. слов.

Все необходимые процессы - голосовую идентификацию, перевод и синтез голоса - робот выполняет с удивительной быстротой и дает ожидаемый ответ уже через несколько секунд. Несмотря на то, что словарный запас робота пока еще достаточно ограничен, он может делать переводы бесед на повседневные темы, такие, как диалоги в магазине или в ресторане.

Поскольку роботу трудно отличить голос пользователя от окружающего шума, необходимо пользоваться транзисторной системой со встроенным микрофоном, чтобы передавать роботу только "нужные" звуки.

Источник: здесь

Shanker 06.03.2004 00:35

Вот как выглядит этот переводчик
http://pics.rbc.ru/img/cnews/2004/03/05/robot.jpg

Zhiberya 06.03.2004 00:45

Так и языки не надо учить, водишь с собой как собаку, она и переводит все что слышно:)

З.Ы.: На пылесос больше похож:)

RedX 06.03.2004 03:07

Shanker
Отлично смотрится твой переводчик :) Просто Ленин какой-то
:biggrin:

Shanker 06.03.2004 11:40

Я вот думаю: познакомился где-нить за границей с красивой девушкой, у которой приятный голосок. Она там тебе всякое-разное своим приятным голоском говорит..... а эта арматура хрипло переводит:blin:

Добавлено через 6 минут:
Zhiberya
Цитата:

водишь с собой как собаку, она и переводит все что слышно
Нда... представляю: идут иностранцы и матом ругаются... их никто не понимает, а эта "псина" по-русски матерится на всю улицу:)

savgust 06.03.2004 23:11

IMHO вот этой вщью будет пользоваться приятней:
http://img.compulenta.ru/pubimages/18897.jpg
Устройство, разработанное компанией NЕС, состоит из карманного компьютера и подключенного к нему микрофона. Система e-Navi в автоматическом режиме распознает произносимые туристом слова, осуществляет перевод текста на нужный язык и выдает фразы синтезированным голосом. При этом огромный словарный запас из 50 тысяч японских и 25 тысяч английских слов обеспечивает очень высокую точность перевода, которая, по словам представителей NЕС, вплотную приближается к 100 процентам. Более того, новинка будет работать даже без предварительного обучения голосу хозяина.

Помимо своего основного предназначения, гаджет может также выполнять функции мобильного телефона, а подробный путеводитель поможет не заблудиться на улицах столицы Японии. Естественно, сохранены и возможности обычных карманных компьютеров. В частности, пользователь сможет выходить во Всемирную сеть посредством браузера Internet Explorer, получать и отправлять электронную почту и т.д. В настоящее время система e-Navi проходит всестороннее тестирование. Запуск службы на коммерческой основе запланирован на конец нынешнего года.
http://www.compulenta.ru/

zyto 07.03.2004 01:05

Лучше бы нормальный компьютерный переводчик сделали, который хотя бы с английского переводил по-человечески на русский, а не набор бессвязных слов...

savgust 07.03.2004 01:12

Цитата:

Лучше бы нормальный компьютерный переводчик сделали, который хотя бы с английского переводил по-человечески на русский, а не набор бессвязных слов...
Думаю пока искусственный разум не создадут, такой переводчик не появится. Для того, чтобы комп связно переводил он должен думать, как человек.

Shanker 09.03.2004 11:31

savgust
Цитата:

Для того, чтобы комп связно переводил он должен думать, как человек.
Верно говоришь! А думать как человек в ближайшем будущем он не сможет, т.к. учёные не могут разгадать загадку рождения идей!

V0iD 09.03.2004 11:54

Цитата:

Для того, чтобы комп связно переводил он должен думать, как человек.
Или человек думал бы как комп ;). Это тоже можно...

dr-evil 09.03.2004 12:28

мдя... говорящий пылесос

ReapeR 09.03.2004 14:01

мдя. вот японцы-маньяки. Если купить все изобретения японцев то это какой-то механический зоопарк получится :) роботы-собаки, роботы-пылесосы-переводчики :) интересно было бы понаблюдать за туристом ходящим по улице с собакой и пылесосом.


Часовой пояс GMT +4, время: 20:57.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.