Так субтитры создать значит еще легче чем мне казалось , не обязательно переводить и никакая подгонка фраз к таймлайну тоже как бы не нужна...коль с ДВД можно вырвать ... люди у кого есть доступ к dvdишкам , как видеотеки и т.д , вообще б могли бы для всех новых фильмов вышедших на ДВД подогнать субтитры без проблем.
Или же взять перевод такого-то релиза (
Big.Nothing.2006.R2.PAL.DVDR-AFO например) на английском и просто перевести все на русский , с таймлайном все ок и перевод подойдет к релизу как варешка (like a glove :D ).
Жаль что никто не ценит фильмы с оригинальным звуком
psel, знаю этот сайтик но там ребята переводы не для совсем новых фильмов.
Ммм, надо обдумать , может созданием субтитров и займусь...