Цитата:
Сообщение от kibitzer
Вы лучше скажите, в кинотеатрах что, запустили Гоблиновский перевод? Я прям расстроился когда анонсы увидел. Может фильмы Гая Ричи и изобилуют нецензурщиной, но я все же предпочитаю смотреть дубляж - интонации героев поважнее чем слово их трех букв. А то получается похабный анекдот гнусавым голосом без выражения, а не кино.
|
Перевод действительно гоблиновский, но в широком прокате он озвучивает только одного героя, остальные профактерами, при этом без прямого мата. Но параллельно широкому прокату Пучков ездит по крупнейшим городам и кинотеатрам и озвучивает
вживую и с выражениями

А вот на диске будет перевод и официальный и без цензуры.