Да, "роджер" - это классика

Как и "майский день"
Хотя в моём списке фильм, в котором показания дерьмометра просто зашкаливало - это "SWAT". Переводили ёё самые главные надмозги (фильмы с этой командой сейчас очень часты, там просто перлы "переводизмов"). Так вот, там практически весь фильм несут ТАКОЕ!
Пример 1: "Officer down" - "Офицер Дэн"

Пример 2: "Last car" - "Это Ласкар" (!)
И так далее. О том, что перевод местами имел прямо противоположный смысл сказанному, я не говорю.
И таких переводов всё больше.

Поэтуму - сабы. Или оригинал.