|
Во французский язык официально добавлены новые компьютерные слова
Генеральный комитет Франции по терминологии официально одобрил несколько неологизмов, связанных с интернетом и официально включил их в состав французского языка. Новые слова введены вместо англоязычных заимствований и призваны сохранить чистоту французского языка. Теперь использование новых слов на французских сайтах и в прессе является предпочтительным по отношению к английским терминам или их переводам.
Наиболее интересным является новое французское название для символа "@" - обязательного элемента любого адреса электронной почты. По-английски этот символ обычно читается как "at", а по-русски его называют "собакой". Французы же отныне обязаны читать этот символ как arobase. Это название происходит от старинной испанской и португальской меры arrobe, которая в свое время обозначалась именно обведенной в круг буквой "a". Ее название, в свою очередь, происходит от арабского "ар-руб", что означает "четверть".
Кроме этого комитет утвердил еще три новых слова. Кольцо сайтов или (по- английски, webring) теперь нужно называть "anneau de site", написание слова site осталось неизменным, а интернет-портал теперь пишется по-французски как portail. Интересно, что пять лет назад Генеральному комитету по терминологии не удалось добиться замены англоязычного термина e-mail на французское слово mel.
Источник: France-Presse
|