IMHO.WS

IMHO.WS (http://www.imho.ws/index.php)
-   Мир кино (http://www.imho.ws/forumdisplay.php?f=167)
-   -   Фильмы с гоблиновским переводом (http://www.imho.ws/showthread.php?t=34161)

pHroZen 23.06.2004 18:48

я все-таки не говорил, что Гоблин плохой переводчик, я говорил, что он не есть идеальный переводчик
и циклиться на какой-то супер-пупер дословности не стоит, главное чтобы перевод фильм сильно-то не портил и нам нравился. а портит он его в любом случае. взять хотя бы то, что он забивает голоса актеров

Bek 23.06.2004 19:31

Цитата:

Мне переводы Гоблина иногда нравятся, иногда нет. Нравятся, что они сделаны эмоционально. Но бывает, что его переводы немного уходят от самого духа фильма.
Вот что ты говорил.
Цитата:

и циклиться на какой-то супер-пупер дословности не стоит, главное чтобы перевод фильм сильно-то не портил и нам нравился.
твое право. А я хочу чтобы перевод был адекватным. правильным. Я не хочу, чтобы переводчик сильно-то не портил...
Цитата:

а портит он его в любом случае. взять хотя бы то, что он забивает голоса актеров
вот уж бред. закадровый - единственный вариант кроме сабов, когда слышно актеров а не дубляж идиотский

pHroZen 23.06.2004 21:22

Цитата:

вот уж бред. закадровый - единственный вариант кроме сабов, когда слышно актеров а не дубляж идиотский
а где бред???
ты не согласен, что перевод перебивает и звуковую дорожку и голоса актеров в фильме, по сути вредит ему?

P.S. не хочу больше разводить в этом топике дискуссий, все равно каждый я вижу останется при своем мнении, а свое мнение я уже высказал выше.

twirl 29.06.2004 02:57

ну про переводы можно сказать только то, что как и у любого творческого человека есть ОЧЕНЬ хорошие вещи, есть посредственные, а есть вообще отстой. Так что тут сложно судить. На спор о том, что переводчик должен переводить можно ответить только одно - студия ПЭ не есть переводчик - это есть СТУДИЯ, так что ой. :beer:

Arden 29.06.2004 10:01

Мне понравилось. Особенно Вторая часть "Властелина колец". Музыкальная часть - класс. И ещё "Криминальное чтиво" Даже ненорматив
воспринимаешь как должное.

romezsokrinru 02.07.2004 21:21

Смотрел Властелин Колец 2, угарал все 3 часа :yees:

lexaug 03.07.2004 13:05

Респект Гоблину за ВК :)

ksuha 07.07.2004 03:55

И за "Шматрицу"

TemplarE 07.07.2004 04:23

Большой Куш :yees:

APXEOH 13.07.2004 01:30

имхо последняя его работа - буря в стакане показала его чисто шаблонный юмор :\

xse15 13.07.2004 07:46

Властелин колец в гоблиовском варианте - одноразовая развлекуха...
А вот некоторые его другие творения, например Desperado, мне понравился... действительно живой перевод...

oven79 29.07.2004 19:26

Спиздили и Бульварное чтиво напару со Шреком рулят !

Thony 30.07.2004 17:19

"Буря в стакане", конечно не очень... но всё равно хорошее кино, много приколов.

Viruss 05.08.2004 04:33

Мне понравился Властелин Колец, но тока первая часть!

FireMan 05.08.2004 04:57

А лично мне понравились обе части Властелина колец, ну и конечно Snatch

Nicholas 05.08.2004 10:19

Цитата:

Сообщение от Viruss
Мне понравился Властелин Колец, но тока первая часть!

Вторая часть сделан более профессионально. И с музыкой то же лучше, чем в первой.
Даешь профессиональный рост Гоблина!

Римо 05.08.2004 12:29

лично меня хватило на 20 минут просмотра первой части "Властелина колец". С тех пор не смотрю вообще и не хочется.

Vimana 06.08.2004 21:04

Респект Шматрице, Болшому Кушу, Цельно Металлической Оболочке! :yees: ;)

sockets 22.08.2004 01:12

Меня очень порадовала "Буря в стакане ", :biggrin: особенно в самом начале подход к станции под Мимино))))))

Gunslinger 15.09.2004 18:38

Первые кольца и Шматрица зе бест. Да Буря в стакане не слегка не дотягивает, но тоже очень даже ничего.
з.ы. Если б не гоблины, кольца я по пару раз не смотрел бы. Очень хотелось бы 3 часть в переводе, а то оригинал-гон полный, особенно резиновый конец

Смотрящий 18.09.2004 21:23

Властелин Колец - 9\10
Две Сорваные Башни - 10\10
Шматрица - 8\10

Lextor 19.09.2004 02:19

А мне Буря в стакане понравилась. Но всеравно я жду 3 Властелина.
Думаю товарищ Гоблин что-нибудь приподнесёт нам интересненькое.

Gul Turbin 27.09.2004 23:00

По мне тАк у о/у Гоблина лучше всего удался перевод Lords of RIngs...ну и пожалуй ШМАТРИЦА. В остальних же просто мата больше стало. ;)

p.S. Да еще про Бурю в стакане забыл...

ЫФЫр 28.09.2004 07:05

по моему возвращение короля. будет намного лучше чем первые две.
я когда его так с обычным переводом смотрел, смеялся только от того что представлял что там гоблин может вставить!

ivahaev 28.09.2004 08:02

Господа, давайте разделять переводы по студиям!
Я обеим ставлю твердую пятерку! И Божья искра, куда относятся все смешные переводы и Полный П, под которой выпускаются переводы правильные!
И не надо говорить, что
Цитата:

Gul Turbin:
В остальних же просто мата больше стало
Ознакомьтесь с позицией Гоблина на его офсайте. И поймете, что мата стало столько, сколько нужно! :biggrin:

ecco 28.09.2004 21:25

Все переводы гоблина интересны. Очень понравился перевод двух сорванных башен :yees: просто отпад, смотрел сразу его перевод. Сейчас жду третью часть властелина колец, надеюсь получить тоже удовольствие. Шматрица кстати не очень помоему

Aiwaz 02.10.2004 23:43

а мне Большой Куш в его переводе понравился, и как по мне с 2 властелином был перебор, 3 диска закатал... жалею,

blink 03.10.2004 01:51

Мне нравятся серьёзные его переводы и не нравяться "Братва и кольцо", "Шматрица" и т.п. галиматья

Punisher 06.10.2004 21:13

Прикольный перевод Start Wars

rabbit 07.10.2004 19:28

Мне очень понравился фильм "Кровавый четверг" в переводе питерского опера Гоблина. :yees:

morres 08.10.2004 15:07

Друзья, я тут посмотрел Ван-Хельсинг и понял, что хочу сей "шедевр" в свою коллекцию только в переводе "Божьей искры".

Более дешевой (в духовном плане) компьютерной заставки я не видел. Зита и Гита гораздо больше впечатляет :-) чем этот бред!

НО, самое обидное, что на мое письмо с вопросом "будет ли переведен Божьей Искрой Ван-Хельсинг" "гоблин" ответи ответил что НЕТ, вот облом!
Даже недопонимаю, на мой взгляд фильм как нельзя лучше подходит для такого рода "реанимации"!

Так вот, друзья...
Я хотел призвать вас к тому чтобы те, кто разделяет мое мнение принялись заваливать гоблина письмами с просьбой о переводе Ван-Хельсинга! Но только "Божьей Искрой", а не "Полным П". Может тогда он задумается...
Всем спасибо

Gunslinger 18.10.2004 21:04

На счет Ван Хелсинга даже и не знаю. Там более экшена нежели разговоров. Да и в нормальном переводе больше гона чем смысла.

morres 19.10.2004 09:03

Цитата:

Guns_linger:
Да и в нормальном переводе больше гона чем смысла.
Абсолютно согласен!
Вот я и думаю, что Goblin мог бы наполнить этот гон особым смыслом ;)

Leshich 06.11.2004 10:56

Антибумер от студии "Божья искра" 11 ноября

Про премьеру Антибумера
http://oper.ru/news/print.php?t=1051601116

Эх,везет питерцам,в кинотеатре можно посмотреть
Ну,а мы уж так на компе,должен быть угар

Kitana Haru 06.11.2004 12:22

Да ладно повезёт, он в печать ушёл, через неделю думаю будет. Прикол в том, что выходит он ОФИЦИАЛЬНО :biggrin:

Leshich 08.11.2004 22:09

Цитата:

Kitana Haru:
Прикол в том, что выходит он ОФИЦИАЛЬНО
И нечего прикольного нет,когда владелец фильма "Бумер" официально разрешил Гоблину так измываться над своим фильмом и с правами там всё ок
Вот нашёл
http://oper.ru/news/read.php?t=1051601082
Цитата:

Все права на блокбастер "Антибумер" принадлежат кинокомпании СТВ, владельцу прав на мега-блокбастер "Бумер"
А про премьеру я сожалею,потому как САМ там будет присутствовать,был бы питерский сходил бы,где ещё можно глянуть на живого Гоблина :biggrin:

inviner 16.11.2004 12:36

Посмотрел вчера "Бурю в стакане" полный отпад :))) прикольные видеоврезки

Kiva 16.11.2004 17:01

Кому как, лично мне гоблиновские переводы (серия колец) не нравится, старые плоские шутки достаточно быстро приедается. Иногда просто смотреть не интересно, хотя надо отдать должное, иногда моменты прикольные :)

flash666 19.11.2004 18:24

Властелины переведены прикольно, остальное- так себе, шутки одни и те же.. скучновато

LAndrew2 19.11.2004 18:35

Цитата:

APXEOH:
имхо последняя его работа - буря в стакане показала его чисто шаблонный юмор :\
Цитата:

obrp:
Кому как, лично мне гоблиновские переводы (серия колец) не нравится, старые плоские шутки достаточно быстро приедается. Иногда просто смотреть не интересно, хотя надо отдать должное, иногда моменты прикольные
абсолютно согласен... шаблонность еще на Шматрице была видна... и никакие вставки рисунков Бурю в Стакане не спасли...


Часовой пояс GMT +4, время: 17:30.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.