imho.ws
IMHO.WS  

Вернуться   IMHO.WS > Музыка и Кино > Мир кино
Опции темы
Старый 11.07.2003, 02:13     # 1
ksuha
Рыба-МОД
 
Аватар для ksuha
 
Регистрация: 05.07.2003
Адрес: На Марксе
Пол: Female
Сообщения: 2 294

ksuha - Гад и сволочь
Smile Фильмы с гоблиновским переводом

Интересно, много ли тех, кто смотрит фильмы с гоблиновским переводом и они им нравятся? Давайте поделимся мнениями друг с другом.

дополнение от ivahaev:
Осмелюсь сконкретизировать немного:
Господа, не забывайте, что ст. о/у Goblin делает 2 вида переводов - правильные (ст. "Полный Пэ") и смешные (ст. "Божья искра").
Вот цЫтаты с оф.сайта:
Цитата:
Вниманию зрителей! "Переводы Гоблина" строго делятся на категории:
Цитата:
Правильные переводы Гоблина от студии "полный Пэ"

Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.
Цитата:
"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"

Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.

Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".
Когда будете говорить, что "Братва и кольцо" - это шедевр, а вот "Зловещая мертвечина" что-то ваще не смешно и не понятно зачем он ваще брался за это, подумайте ещё раз...

ИМХОВЧАНЕ
Огромная просьба не постить высказываний типа:
""Название фильма" - это супер" или
"посмотрел " Название фильма" - понравилось".
Такие высказывания в правилах раздела считаются набором постов и соответсвенно наказываются модераторами!
Цитата:
Dimm Топики о фильмах создаются с целью обсуждения, а не накрутки постов!!!
__________________
ЖэЖэ

Модерирую, как Илья сказал.

Последний раз редактировалось ksuha; 09.01.2006 в 23:47.
ksuha вне форума  
Старый 11.07.2003, 02:35     # 2
Seich
Member
 
Аватар для Seich
 
Регистрация: 20.06.2002
Адрес: Drunken world
Сообщения: 380

Seich Известность не заставит себя ждать
Я видел всего два фильма с его переводом - это "Большой Куш (Спи*дили)" и "Вазелин колец (Кольцо и братва)"... Я просто абалдел... Перевод суперский, атпадный итд в том же духе... Переводчик он крутой... Кагда сматрел фильмы - катался по полу от смеха.. и при каждом повторном просмотре также катаюсь по полу... ужэ раз 5-6 пересмотрел "Спиз*или" - запомнил некоторые смачные фразы, типа: "- А х..ли ты ожидал, Томми, натирки мазью и массажа шиатсу???**"... Хочецца посмотреть все его фильмы с подобным переводом, а у него их до хера (весь список на его сайте, сцылка ниже)...
Ну вобщем ставлю ему 5 баллофф по 5-бальной шкале!!!!

** - отрывок может показацца несмешным, тем кто не смотрел этого фильма с гобл. переводом.
П.С.: Тупичок гоблина
Seich вне форума  
Старый 11.07.2003, 03:09     # 3
ksuha
Рыба-МОД
 
Аватар для ksuha
 
Регистрация: 05.07.2003
Адрес: На Марксе
Пол: Female
Сообщения: 2 294

ksuha - Гад и сволочь
Smile

Цитата:
Хочецца посмотреть все его фильмы с подобным переводом
Да, но например "Взвод" и "От заката до рассвета" - это перевод не смешной, а просто без цензуры, но все равно впечатление классное.:nnn:
__________________
ЖэЖэ

Модерирую, как Илья сказал.
ksuha вне форума  
Старый 11.07.2003, 05:12     # 4
d4.b00gie
Newbie
 
Аватар для d4.b00gie
 
Регистрация: 11.07.2003
Адрес: /cgi-bin/
Пол: Male
Сообщения: 34

d4.b00gie Путь к славе только начался
самый прикольный (все говорят) это "Братва и кольцо", а по мнению Гоблина это "Спиздили" -считает что полчучился самый удачный! лично по мне 1ое...
а вообще за перевод одного фильма ему платят 50$ -это вообще отстой.. раз по 10-ть смотрит один и тот же фильм и все 50 баксов.. писец((
__________________
Once you know password you can go anywere.
Where do you want to go now?

»login:http://www.imho.ws
»password: d4.b00gie
d4.b00gie вне форума  
Старый 11.07.2003, 15:36     # 5
Dust
Junior Member
 
Аватар для Dust
 
Регистрация: 09.08.2002
Адрес: Russia
Сообщения: 100

Dust Путь к славе только начался
Видел фильмов пять. Ваще круто. Главное - переводят так, как есть, да ещё и приколы вставляют. Бывает, посмотришь стрёмный фильм, а впечатление хорошее из-за перевода.
Если сравнивать с обычным переводом, то лучше бы эти "официальные" переводчики молчали...
Dust вне форума  
Старый 11.07.2003, 15:50     # 6
Gike
сошел
 
Регистрация: 03.06.2002
Сообщения: 662

Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)
C "кольцами" он конечно хорошо поработал, но остальные ( те что смотрел например "от заката до рассвета" ) просто отстой - сплошной мат, аж противно
Gike вне форума  
Старый 11.07.2003, 16:05     # 7
Dust
Junior Member
 
Аватар для Dust
 
Регистрация: 09.08.2002
Адрес: Russia
Сообщения: 100

Dust Путь к славе только начался
Gike
Цитата:
просто отстой - сплошной мат, аж противно
но ведь в оригинале так и есть. почему бы не перевести как есть? Да ещё с прикольным выражением?
Dust вне форума  
Старый 11.07.2003, 17:03     # 8
Gike
сошел
 
Регистрация: 03.06.2002
Сообщения: 662

Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)Gike Реально крут(а)
не совсем так
например слово "fuck" употребляестся со всевозможными смыслами ( далеко не всегда как мат )
в его переводах любая даже самая безобидная фраза переводится как можно грязнее
а приколы это очень даже хорошо

Последний раз редактировалось Gike; 11.07.2003 в 17:09.
Gike вне форума  
Старый 11.07.2003, 22:40     # 9
AkiraKaneda
::VIP::
 
Аватар для AkiraKaneda
 
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656

AkiraKaneda Путь к славе только начался
Цитата:
в его переводах любая даже самая безобидная фраза переводится как можно грязнее
- есть такой грех...

что касается серии LOTR - претензий никаких, сделано действительно хорошо и со вкусом...
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle,
Another can give you the Strenght of a Lion.
But only One in the Circle of Life,
Can fill your Heart with Wonder and Wisdom
that you've known as singular Joy...
AkiraKaneda вне форума  
Старый 11.07.2003, 23:22     # 10
Gorlum
Newbie
 
Регистрация: 07.05.2003
Адрес: Россия, Кашин
Сообщения: 19

Gorlum Путь к славе только начался
А меня торкнула "Цельнометалическая оболочка" - первый раз смотрел в классическом переводе - не впечатлило, в переводе Гоблина - просто песня...
Мата конечно многовато, но это издержки имиджа и наверное жанра.
Цикл "Чужие" - тоже заслуживает внимания
__________________
...Никогда не думай, что ты иной, чем мог бы быть иначе, чем будучи
иным в тех случаях, когда иначе нельзя не быть. (c)Lewis Carroll
Gorlum вне форума  
Старый 12.07.2003, 01:07     # 11
-=GIF=-
Guest
 
Сообщения: n/a

Так как-бы между делом могу помочь желающим с гоблиновскими переводами - если таковые имеются на сайте www.dvdspecial.ru - то заказать перевод можно тут

Удачи!
 
Старый 12.07.2003, 01:32     # 12
AkiraKaneda
::VIP::
 
Аватар для AkiraKaneda
 
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656

AkiraKaneda Путь к славе только начался
Цитата:
"Цельнометалическая оболочка" - первый раз смотрел в классическом переводе - не впечатлило
- перевод Гоблина практически совпадает с оригиналом...
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle,
Another can give you the Strenght of a Lion.
But only One in the Circle of Life,
Can fill your Heart with Wonder and Wisdom
that you've known as singular Joy...
AkiraKaneda вне форума  
Старый 12.07.2003, 02:57     # 13
ksuha
Рыба-МОД
 
Аватар для ksuha
 
Регистрация: 05.07.2003
Адрес: На Марксе
Пол: Female
Сообщения: 2 294

ksuha - Гад и сволочь
Smile

А кто-нибудь смотрел Шрека с его переводом?:nnn:
__________________
ЖэЖэ

Модерирую, как Илья сказал.
ksuha вне форума  
Старый 12.07.2003, 03:09     # 14
AkiraKaneda
::VIP::
 
Аватар для AkiraKaneda
 
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656

AkiraKaneda Путь к славе только начался
вполне "обычный" перевод, даже с детьми можно смотреть...
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle,
Another can give you the Strenght of a Lion.
But only One in the Circle of Life,
Can fill your Heart with Wonder and Wisdom
that you've known as singular Joy...
AkiraKaneda вне форума  
Старый 13.07.2003, 02:30     # 15
ksuha
Рыба-МОД
 
Аватар для ksuha
 
Регистрация: 05.07.2003
Адрес: На Марксе
Пол: Female
Сообщения: 2 294

ksuha - Гад и сволочь
Smile

Цитата:
вполне "обычный" перевод
А чем от обычного отличается?:nnn:
__________________
ЖэЖэ

Модерирую, как Илья сказал.
ksuha вне форума  
Старый 13.07.2003, 02:37     # 16
AkiraKaneda
::VIP::
 
Аватар для AkiraKaneda
 
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656

AkiraKaneda Путь к славе только начался
хе-хе, без чрезмерного применения идиоматической лексики...
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle,
Another can give you the Strenght of a Lion.
But only One in the Circle of Life,
Can fill your Heart with Wonder and Wisdom
that you've known as singular Joy...
AkiraKaneda вне форума  
Старый 13.07.2003, 03:24     # 17
alvic
Full Member
 
Регистрация: 14.06.2002
Адрес: Гатчина
Пол: Male
Сообщения: 731

alvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форумеalvic Популярный человек на этом форуме
Насчет мата, Гоблин, конечно иногда перегибает палку. Ничего плохого в мате я не вижу, если он подходит по сюжету, тот-же full metal jacket, но частенько эти е... мать звучит очень фальшиво, например в pulp ficnion, в сцене "свидания" Винсента и Мии. Тем не менее переводы качественные, Мультики смотреть одно удовольствие (Шрек, Курячий побег и Уоллес и Громит).
Братва и кольцо в кайф пошло, а вот Сорванные башни - не очень, скучновато - новизна пропала.
Не смотрел только Семью Сопрано и может еще парочку, остальное имеется (Если есть Питерцы, готов к сотрудничеству)
alvic вне форума  
Старый 13.07.2003, 03:34     # 18
format
Member
 
Аватар для format
 
Регистрация: 15.12.2002
Пол: Male
Сообщения: 208

format Путь к славе только начался
ув. гоблин просто не смог придумать что-то оригинальней использования матов.

а насчет переводов - нет в них НЕЧЕГО ОСОБЕННОГО, в основном это слава пары переводов, которые были хорошими, а остальное... ну денег человеку охото.
__________________
жизнь - прикол !
format вне форума  
Старый 15.07.2003, 17:46     # 19
sirUjin
Member
 
Аватар для sirUjin
 
Регистрация: 04.03.2002
Адрес: Israel
Сообщения: 308

sirUjin МолодецsirUjin МолодецsirUjin Молодец
Первый фильм в переводе Гоблина который я увидел - "Братва и кольцо". Катался по полу все 3 часа. Пересматривал раза 4. Потом попробовал смотреть Шрек. Вроде обычный перевод. Но гоблинский голос и интонации не давали избавится от впечатления, что ослик сморозит что-нибудь про "ковровое бомбометание" или "бурлаки на зоне".
А "Сорваные Башни" мне тоже понравились меньше.
__________________
Плебейство заразно
sirUjin вне форума  
Старый 15.07.2003, 18:49     # 20
c00ler
Full Member
 
Аватар для c00ler
 
Регистрация: 16.11.2002
Адрес: Питер
Сообщения: 1 162

c00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форумеc00ler Популярный человек на этом форуме
Видел кучу его переводов. Понравились все. Правда смотреть приходилось в наушниках, но все равно рулез. Фильм преображался прям на глазах. После просмотра в "обычном" переводе, перевод гоблина проясняет очень много непонятных вещей. Все просто зашибись. А Божья Искра - это вообще офигеть. Пересматривал БиК раз 7. Хотя Сорванные Башни уже не такие смешные получились. Видимо запас шуток постепенно иссякает.
c00ler вне форума  


Ваши права в разделе
Вы НЕ можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах.
Вы НЕ можете прикреплять вложения
Вы НЕ можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:46.




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.