| imho.ws |
![]() |
|
|
|
# 22 |
|
::VIP::
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656
![]() |
хищник как раз относится к фильмам - меньше слов, больше дела...
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle, Another can give you the Strenght of a Lion. But only One in the Circle of Life, Can fill your Heart with Wonder and Wisdom that you've known as singular Joy... |
|
|
|
|
# 23 |
|
::VIP::
Регистрация: 24.01.2002
Адрес: UF0 =)
Сообщения: 4 097
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
После просмотра фильма с дублированным нормальным переводом Гоблинские шедевры почему-то меня не впечатлили, хотя например full metal jacket понравился, но там Гоблин особо-то и не изощрялся с матюками %))
__________________
The sum of the intelligence on the planet is a constаnt; the population is growing! |
|
|
|
|
# 25 |
|
Junior Member
Регистрация: 21.12.2002
Адрес: Иркутск
Сообщения: 194
![]() |
Даже если переводы не стёбные, мне всё равно нравится отсутсвием цензуры. Последний смотрел, по моему, Блэйд 2 - обычный перевод, а если мат и встречается, то вполне уместно. Нравится такой подход. А вот "стёбных" переводов мало видел очень, но местами бывает более чем забавно.
Так что было бы неплохо побольше конкретных названий фильмов - где какой перевод. |
|
|
|
|
# 26 | ||
|
Guest
Сообщения: n/a
|
Братва и кольцо мне не понравился, но наверное дело тут в фильме - на дух не переношу эту экранизацию...
А остальные переводы в основном качественные, хотя иногда тоже подвирает неслабо. Но тем не менее это ни в какое сравнение не идет с тем беспределом, который вытворяют на "профессиональных" студиях. Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
# 28 |
|
Hi-Mod
IMHO Юморист-200(6,7) Регистрация: 20.03.2003
Адрес: Europe, BY
Пол: Male
Сообщения: 11 438
![]() |
ksuha
Шрек на мой непритязательный вкус у Гоблина получился намного лучше, чем у других ( а я смотрел его в 5 разных переводах). Во всех остальных жутко прибит осел, переводчики просто не дали ему раскрыться как персонажу ИМХО. Мат/не мат??? Если в фильме матеряться, то и переводить надо адекватно. |
|
|
|
|
# 29 |
|
Guest
Сообщения: n/a
|
Йохансон
Шрека в Гоблиновском переводе пока не смотрел, но из того, что видел - лучший перевод был сделан Глянцем. У него осел озвучен весьма неплохо =) Но к сожалению Глянец зачем-то переделал текст на свой лад, так что местами не совпадает с оригиналом... Что на мой взгляд не есть гуд. |
|
|
# 30 |
|
::VIP::
Регистрация: 14.07.2003
Адрес: Энгельс (Saratov); Russia(64)
Пол: Male
Сообщения: 3 205
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Вообще Гоблина фильмы нужно смотреть всем но только не "гурманам", т.к.у них свои взгляды, а так переводы супер, хоть кто-то пишит переводы нормально, прям для молодежи, а не кто не знает где звуковую дорожку можно взять для Snatch?
|
|
|
|
|
# 31 | |
|
Guest
Сообщения: n/a
|
russ25
Цитата:
Многие диски "отфильтровываю" именно из-за качества перевода... Но я имею в виду не качество звука, а содержание... Вот тут недавно попался фильм "Анализируй То" с озвучкой в студийном исполнении. Звучит перевод очень не плохо, многоголосный, все как полагается. Но содержание перевода - это тихий ужас ((
|
|
|
|
# 33 |
|
::VIP::
Регистрация: 09.05.2003
Адрес: с. Торонтовка, Онтарийской губернии
Сообщения: 656
![]() |
ложность, да еще и скромная... хе-хе
__________________
One Woman can make you fly like an Eagle, Another can give you the Strenght of a Lion. But only One in the Circle of Life, Can fill your Heart with Wonder and Wisdom that you've known as singular Joy... |
|
|
|
|
# 35 |
|
::VIP::
Регистрация: 14.07.2003
Адрес: Энгельс (Saratov); Russia(64)
Пол: Male
Сообщения: 3 205
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Camelot
можно даже не листать так как выкладываемые там фильмы лежат в одном месте. просто по ссылке можно столько найти, что прям не перекачаешься, а кто на Dial Up, можно скачать звуковые дорожки с Гоблинским переводом-http://www.dvdspecial.ru/perevod.phtml?perevod=Goblin Берем и качаем, дорожки от 10 мб и до 30мб. |
|
|
|
|
# 37 |
|
::VIP::
Регистрация: 14.07.2003
Адрес: Энгельс (Saratov); Russia(64)
Пол: Male
Сообщения: 3 205
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
unplugger
Да не зачто, только вот не привыкай слушать такие переводы, а токультурные люди должны и норм. переводы слушать, которых к сожалению мало стало, сейчас и не препомню нормальный перевод когда слушал. |
|
|